BÜCHER --- VERANSTALTUNGEN --- PROJEKTE

Gedicht "Schlaflos" in Deutsch und in italienischer Übersetzung

Gedichte

"Schlaflos" gehört zu einer Reihe von Gedichten, die ich seit dem Beginn der revolutionären Proteste im Iran im September 2022, ausgelöst von der Ermordung von Mahsa Jina Amini durch die sogenannten Sittenwächter der Islamischen Republik Iran, geschrieben habe.

Die deutschen Originalfassungen von den Gedichten "Schlaflos" und "Haare" sind in der Anthologie von PEN "Damals wie Heute" und im Rahmen von "Haare im Wind", eines Projekts der Lyrikerin Antje Stehn, "gewidmet dem Mut der iranischen Frauen und ihrem dramatischen Kampf ... ", erschienen.

Schlaflos

Jede Nacht wache ich
auf im sicheren Bett
in Deutschland
jede Nacht
liege ich wach
vor mir das Fenster
zu den
Gassen und Häusern
im Ohr
der Ruf
Azadi!
Azadi!
Freiheit!
von Dächern
der Stadt
die Stimmen
meiner Mütter, Töchter, Schwestern
meiner Väter, Söhne, Brüder
meiner Menschen
im Iran

 

Insonne

Ogni notte mi sveglio

nel letto sicuro

in Germania

ogni notte

resto sveglia

la finestra di fronte a me

dà su strade e case

nell'orecchio

sento la chiamata

Azadi!

Azadi!

Libertà!

dai tetti

la città

le voci

le mie madri, figlie, sorelle

i miei padri, figli, fratelli

la mia gente

in Iran

Übersetzt von Antje Stehn

 

 

 


Nächster Eintrag Wilde Tiere an der Ruth-Weiss-Realschule


NASRIN SIEGE